Brother JS23 User Manual

Browse online or download User Manual for Sewing machines Brother JS23. Brother JS23 Benutzerhandbuch

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 66
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Black
DIC114p
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
194404-012
Printed in China
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Handleiding
Manuale d‘istruzione
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 65 66

Summary of Contents

Page 1 - Manuale d‘istruzione

BlackDIC114pDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDSITALIANO194404-012Printed in ChinaBedienungsanleitungManuel d’instructionsHandleidingManuale d‘istruzione

Page 2

3ZUBEHÖR1 Knopflochfuß (1 St.)2 Reißverschlußfuß (1 St.)3 Knopfannähfuß (1St.)4 Nadelsatz (Normale Einfach-Nadel No. 14) (3 St.) System 130/705H5 Zwil

Page 3

4BEDIENUNG IHRERNÄHMASCHINEKabelanschlüsse1. Führen Sie den Stecker des Fußanlasserkabels-der Stecker zwi-schen Fußanlasser und Netzstecker – in die e

Page 4

5Netz- und NählichtschalterDieser Schalter schaltet die Stromversorgung sowie das Nählichtein und aus. (siehe Abb. A)1 Einschalten (in Richtung des Sy

Page 5

6Nadel einsetzenNetzschalter auf “O” stellen.1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.2. Drehen Sie die Nadel mit dem Handrad in die höchste Po

Page 6 - TABLE DES MATIÉRES

7Nähfuß wechselnEs kann nötig sein, den Nähfuß zu wechseln, je nachdem, was Sienähen möchten.SCHNAPPVERSCHLUSS - NähfußhalterNetzschalter auf “O” stel

Page 7 - INDICE DEGLI ARGOMENTI

8Umbau auf FreiarmDas Nähen mit Freiarm empfiehlt sich für röhrenförmige Stückeoder schwer zugängliche Stellen. Zum Umbau Ihrer Maschine aufFreiarm he

Page 8 - PIECES PRINCIPALES

9BEDIENELEMENTEMusterwählerFür die Anwahl eines Stichs drehen Sie einfach den Musterwähler.Die Stichbreiten und -längen sind auf der folgenden Seite a

Page 9 - PIÉCES PRINCIPALES

10MOTIFS ET NOMS DES POINTSMODÈLE NOM DU POINT PAGE DUMANUEL1(a-b-c-d) BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE EN 4 TEMPS 302 POINT ZIGZAG 263 POINT ZIGZAG 264 POINT

Page 10 - ACCESSOIRES

11PATROONEN EN STEEKNAMENLUNGHEZZA E AMPIEZZA DEI PUNTI CONSIGLIATINR. PUNTO NOME PUNTO PAGINA1(a-b-c-d) ASOLA AUTOMATICA IN 4 TEMPI 302 PUNTO ZIGZAG

Page 11 - MACHINE A COUDRE

12RückwärtsnähenDrücken Sie die Taste zum Rückwärtsnähen soweit wie möglich,halten Sie sie gedrückt, und treten Sie dabei leicht auf den Fuß-anlasser.

Page 12 - Pédale du rhéostat

“WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN”Bei der Benutzung dieser Maschine sind die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der im Folgendenaufg

Page 13 - Vérification de l’aiguille

13DRAAD INRIJGENDe spoel opwinden1. Plaats het klosje garen over de horizontale klospen en voer de draadom het spanningsschijfje van de spoelwinder.1

Page 14 - Changement de pied-de-biche

14Einfädeln des Unterfadens(Spulenkapsel)Netzschalter auf “O” stellen.1. Bringen Sie die Nadel in die höchste Position, indem Sie dasHandrad in Ihre R

Page 15 - Pour stabiliser la machine

1512A B-1 B-2B-3 C324Einfädeln des Oberfadens(Nadelfaden)Mise en place du fil supérieur(fil de l’aiguille)De bovendraad inrijgen Infilatura superiore

Page 16 - COMMANDES

161. Lever le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant et tour-ner le volant à main vers soi (dans le sens contraire aux aiguillesd’une montre)

Page 17 - MOTIFS ET NOMS DES POINTS

1731DEABC12345681277Remontée du fil inférieur (canette)1. Lever au maximum le pied-de-biche et l’aiguille.2. Avec la main gauche, tenir l’extrémité du

Page 18 - PATROONEN EN STEEKNAMEN

18Couture avec l’aiguille jumeléeCette machine à coudre a été conçue pour pouvoir être utiliséeavec une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre a

Page 19 - ENFILAGE DE LA MACHINE

19Naaien met een dubbele naaldMet deze naaimachine kunt u met een dubbele naald naaien, zodat utwee bovendraden kunt gebruiken. U kunt ofwel dezelfde

Page 20 - PROCEDURE DI INFILATURA

20Tension des filsLa tension des fils va affecter directement la qualité des points et ilse peut qu’elle doive être réglée lors du changement de tissu

Page 21 - (Spulenkapsel)

212121REMARQUE:La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une utili-sation normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne

Page 22 - (fil de l’aiguille)

22TRES FINSLEGERSMOYENSLOURDSTRICOTSTricot léger, passementerie fine, lin délicat, soie,tulle, crêpeVoile, taffetas, synthétiques, soie, batisteCoton,

Page 23

“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE”Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles

Page 24 - Heraufholen des Unterfadens

23OVERZICHT VAN MATERIALEN, NAALDEN EN GARENSMATERIALEN NAALDEN GARENSOPMERKING:1. Kies de juiste naald en garen volgens de bovenstaande tabel.2. Voor

Page 25 - Nähen mit der Zwillingsnadel

24Geradstich-NähenStich6-10 (Nadelposition Mitte)11 (Nadelposition links)Der Geradstich (6-10 oder 11) wird zum Applizieren und zumNähen von leichten

Page 26 - Cucitura con ago gemello

251CDBeginnen (fig. A)1. Stel de patroonkeuzeknop in op de gewenste rechte steek (6-10 of11) met de gewenste lengte.2. Zet de naald in de hoogste posi

Page 27 - Tension des fils

26ZickzackstichStichart2 (Zickzackstich)3 (Zickzackstich)4 (Zickzackstich)ZICKZACKSTICHStellen Sie den Musterwähler auf den gewünschten Zickzackstich(

Page 28

27BlindstichStichart12 (Elastischer Blindstich)Der elastische Blindstich wird bei Verwendung von Stretch-Stof-fen zum endgültigen Umnähen einer Stoffk

Page 29 - Nadelsystem 130/705 H

28Elastischer ZickzackStichart14 (Elastischer Zickzack)Der elastische Zickzack kann für 3 Arbeiten benutzt werden: zumFlicken, zum Nähen von elastisch

Page 30

29MuschelsaumstichStichart13 (Muschelsaumstich)Der Muschelsaumstich kann als Kanten-Zierstich (ähnlich Spitzen)auf leichten Stoffen benutzt werden.1.

Page 31 - Point droit

30Knopfloch nähenStichart Fuß1 (b ac d) Knopfloch-FußHINWEIS:1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einemStoffrest auszuprobieren, bevo

Page 32 - 1 Tagliafilo

311. Mettre le sélecteur de modèle sur a.2. Abaisser le pied-de-biche et coudre 5 ou 6 points.3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à gau

Page 33 - Points zigzag

32dcb ac acb ac acd adcb ac acb ac acd a1. Stel de patroonkeuzeknop in op a.2. Laat de persvoet zakken en naai 6, 7, 8, 9, 10, 11 steken.3. Stop de ma

Page 34 - Point élastique invisible

“BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”Bij het gebruik van de naaimachine moeten altijd enkele fundamentele voorzorgsmaatregelen worden genomen,waaronder

Page 35 - Point élastique

33STICHE SICHERN UND KNOPFLOCH AUFSCHNEIDEN1. Zum Sichern der Naht drehen Sie das Material um 90 Gradgegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den Musterwä

Page 36 - Point picot

34Knopfloch-EinstellungWenn die Stiche der beiden Raupen des Knopfloches nicht ein-heitlich erscheinen, können die folgenden Einstellungen vorge-nomme

Page 37 - Création d’une boutonnière

35Knöpfe annähenStichart Fuß Sonstiges2, 3 oder 4 Knopfannähfuß Stopfplatte1. Messen Sie den Abstand zwischen den Löchern des Knopfes,und stellen Sie

Page 38

36Einnähen eines ReißverschlussesStichart6-10 (Geradstich)Der Reißverschlußfuß wird benutzt, um verschiedene Reißversch-lüsse einzunähen und kann einf

Page 39

374A123B4KräuselnStichart6-10 (Geradstich)1. Stellen Sie den Musterwähler auf Geradstich (6-10) mit der ge-wünschten Länge.2. Lockern Sie die Spannung

Page 40

38StopfenStichart Fuß Sonstiges6-10 (Geradstich) Keiner Stopfplatte1. Plazieren Sie die Stopfplatte auf der Stichplatte, wie in Abb. Agezeigt.2. Ste

Page 41 - Equilibrage des boutonnières

39ApplizierenStichart2, 3, 4, 5 (Zickzackstich)Eine Applikation wird hergestellt, indem ein Stück Stoff in Kon-trastfarbe ausgeschnitten und als Dekor

Page 42 - Pour coudre un bouton

40Monogramme und StickarbeitenStichart Fuß Sonstiges2, 3, 4, 5 (Zickzackstich)Keiner StopfplatteVORBEREITUNG FÜR MONOGRAMME UND STICKARBEITEN1. Plazie

Page 43 - Applicazione di cerniere

41MONOGRAMME (Abb. A)1.Nähen Sie mit langsamer und gleichbleibender Geschwindigkeitentlang der aufgezeichneten Buchstaben, indem Sie den Rah-men beweg

Page 44 - Pour froncer un tissu

42Nählichtlampe auswechseln1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.2.Lösen Sie die Schraube der Abdeckplatte, wie in Abb. A gezeigt.3. Neh

Page 45 - Reprisage

“IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA”Quando usate la macchina per cucire, rispettate sempre le precauzioni di sicurezza,incluso quanto qui di seguito s

Page 46 - Appliques

43Ölen1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.2. Geben Sie 2 bis 3 Tropfen Nähmaschinenöl auf jeden der inAbb. A markierten Punkte.3. Lass

Page 47 - Monogrammes et broderies

44HINWEIS:Wenn die Nadel abgesenkt ist, kann der Greifer nicht entferntwerden.Reinigung der Greiferbahn1. Entfernen Sie jegliche angesammelte Stofffas

Page 48

45Transporteur reinigen1. Entfernen Sie den Näßfußhalter und die Nadel.2. Entfernen Sie die Stichplatte, indem Sie mit einer Münze odereinem Schrauben

Page 49 - Remplacement de l’ampoule

46CHECKLISTESTOFF WELLTFadenspannung ist zuhoch.Fadenspannungist nicht richtig.Unterfaden (Spule) istverheddert.▼▼▼▼Seite 17▼Seite 16NeinNeinSeite 20-

Page 50 - Nettoyage

47CHECKLISTE▼▼Seite 6Nein▼▼▼Seite 6NeinSeite 43▼Seite 22NeinNein▼▼▼▼▼▼NeinNein▼▼Seite 4Nein▼▼Seite 5Nein▼▼Seite 5Nein▼Seite 12Nein▼NeinSeite 6NeinSeit

Page 51 - Reiniging

48LISTE DE VERIFICATION EN CAS DE DEFAILLANCESLE TISSU FRONCEDES POINTS SAUTENTRUPTURE DU FILINFERIEURÅ (canette)RUPTURE DU FILSUPERIEURLe fil inférie

Page 52 - Controlelijst

49LISTE DE VERIFICATION DES DEFAILLANCESL’AIGUILLE CASSEDes peluches sontaccrochées sous laplaque à aiguille.▼▼Page 6NonPage 43-45▼▼▼Page 6NonPage 43L

Page 53 - CHECKLISTE

50CONTROLELIJSTSTOF RIMPELTLUS IN NAADONDERDRAAD(SPOELDRAAD)BREEKTBOVENDRAADBREEKTOnderdraad (spoeldraad)zit in de knoop.▼▼▼▼Pagina 17▼Pagina 16NeeNee

Page 54

51CONTROLELIJST▼▼NeePagina 43-45▼▼NeePagina 43▼Pagina 23Nee▼▼▼▼▼▼NeeNee▼▼Nee▼▼Nee▼▼Nee▼Pagina 12Nee▼Pagina 23Nee▼Pagina 6Nee▼Pagina 12-17Nee▼NeeStoppl

Page 55

52TABELLA DI CONTROLLOPUNTI SALTATIIL FILO (DELLASPOLETTA)INFERIORE SIROMPEIL FILO SUPERIORESI ROMPEIl filo (della spoletta)inferiore Èaggrovigliato.▼

Page 56

TABLE DES MATIÉRESPagePIECES PRINCIPALES ... 1PIÉCES PRINCIPALES ...

Page 57 - CONTROLELIJST

53TABELLA DI CONTROLLO▼▼NoPag. 43-45▼▼▼NoPag. 43▼Pag. 23NoNo▼▼▼▼▼▼NoNo▼▼Pag. 4No▼▼Pag. 5No▼▼Pag. 5No▼Pag. 12No▼Pag. 23No▼Pag. 6No▼Pag. 12-17No▼No▼▼▼Il

Page 58 - Er is te hard aan de stof

54Emballage de la machineConserver le carton et les matériaux d’emballage pour pouvoir lesréutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine. Un e

Page 59 - TABELLA DI CONTROLLO

55INHALTSVERZEICHNISSeiteAAnschlußstecker ... 4Applizieren ...

Page 60

56INDEXPageAAccessoires ... 3AiguilleRemplacement/Inspection ...

Page 61 - IMPORTANT

57ÍNDICEPáginaAAchteruitnaaiknop ... 12Applicaties ...

Page 62 - INHALTSVERZEICHNIS

58INDICEPag.AAccessori ...3AgoControllo ...

Page 63

BlackDIC114pDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDSITALIANO194404-012Printed in ChinaBedienungsanleitungManuel d’instructionsHandleidingManuale d‘istruzione

Page 64

INDICE DEGLI ARGOMENTIPag.PARTI PRINCIPALI ...1PARTI PRINCIPALI ...

Page 65

1HAUPTBESTANDTEILE134562LOHIJKMNP7890ABCEFDG134562* Das Aussehen Ihrer Nähmaschine könnte etwas von den Abbildun-gen auf den folgenden Seiten abweiche

Page 66

2HAUPTBESTANDTEILE1 Musterwähler2 Knopfloch Einstellschraube3 Fadenhebel4 Anschiebetisch mit Zubehörfach5 Oberfadenspannung6 Taste zum Rückwärtsnähen7

Comments to this Manuals

No comments