DB2-DD7100A
● Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la po-
sition d'arrêt et débrancher le cordon
d'alimentation de la prise murale avant
d'entreprendre l'installation des pièces, sinon
la machine risquera de se mettre en marche
si l'on enfonce accidentellement la pédale, ce
qui pourrait causer des blessures.
● Desconectar el interruptor principal y
desenchufar el cable de alimentación del
tomacorriente antes de instalar una de las
partes, de lo contrario la máquina podría
comenzar a funcionar si por descuido se pisara
el pedal, lo que podría resultar en heridas.
14. INSTALLING OPTIONAL PARTS
14. ANBRINGEN VON ZUBEHÖRTEILEN
14. INSTALLATION DES PIECES EN OPTION
14. INSTALACION DE PIEZAS OPCIONALES
139
● L'installation des pièces en option doit être
confiée exclusivement à un technicien qualifié.
● La instalación de las piezas opcionales debe
ser realizado por personal técnico calificado.
14-7.
Installation des pièces pour la couture des nouveaux matériaux synthétiques ou du crochet rotatif RP
14-7.
Instalación de las partes para coser materiales sintéticos nuevos o el garfio giratorio RP
ATTENTION/ATENCION
u
e
t
r
w
o
i
* Si l'on remplace seulement le crochet rotatif RP et la vis à capuchon, effectuer les étapes 1 à 9 ci-dessous.
* Si se cambia sólo el garfio giratorio RP y el tornillo tapa, realizar los pasos 1 - 9 a continuación.
■ Installation
■ Instalación
1. Déposer l'aiguille et le pied presseur.
2. Déposer la plaque à aiguille et la griffe d'entraînement.
3. Déposer le crochet rotatif ultra-rapide.
4. Remettre la vis à capuchon
q en place.
Bien serrer la vis à capuchon
q.
5. Installer l'aiguille w et le crochet rotatif ultra-rapide e.
Après avoir installé ces pièces, régler la synchronisation
de l'aiguille et du crochet rotatif. (Se reporter à la page
109.)
6. Installer la griffe d'entraînement
r.
7. Installer la plaque à aiguille
t.
Régler la position d'installation de la griffe
d'entraînement
r de manière qu'elle soit placée au milieu
de la rainure de la plaque à aiguille.
8. Installer le pied presseur
y.
9. Tourner la vis de réglage de lubrification en se reportant
à la page 116.
10. Remettre l'ensemble de base de clou de tension de fil
u
en place. Ensuite, régler la tension du fil et la hauteur du
ressort de tension du fil. (Se reporter aux pages 89 et 100.)
11. Déposer la plaque frontale, puis remettre la vis de réglage
de pied presseur
i et le ressort de pied presseur o en
place.
Veiller à ne pas perdre la rondelle
!0.
1. Quitar la aguja y el prensatelas.
2. Desmontar la placa de aguja y el alimentador.
3. Desmontar el garfio giratorio de alta velocidad.
4. Cambiar el tornillo tapa
q.
Apretar bien el tornillo tapa
q.
5. Instalar la aguja
w y el garfio giratorio de alta velocidad e.
Después de instalar esta partes, ajustar la aguja y la sincronización del garfio giratorio. (Consultar la página 109.)
6. Instalar el alimentador
r.
7. Instalar la placa de aguja
t.
Ajustar la posición de instalación del alimentador
r de manera que quede en la mitad de la ranura de la placa de aguja.
8. Instalar el prensatelas
y.
9. Girar el tornillo de ajuste de lubricación mientras consulta la página 116.
10. Cambiar el conjunto de base del espárrago de tensión de hilo
u.
Después cambiar, ajustar la tensión del hilo y la altura del resorte de tensión del hilo. (Consultar las páginas 89 y 100.)
11. Desmontar la placa delantera, y luego cambiar el tornillo de ajuste de prensatelas
i y el resorte de prensatelas o.
Asegurarse de no perder la arandela
!0.
!0
y
q
Comments to this Manuals